ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  81  

— Благодарю, милорд. Теперь я избавлен от поездки в Кент.

— Значит, вы уже знали?

Кук пожал плечами:

— Шила в мешке не утаишь. Мне необходимо было, выяснить истину.

— О ее местонахождении?

— Нет, о вас, действительно ли вы любите Грейс. Я вижу, что да. Она тоже любит вас, так почему вы все-таки живете раздельно?

— Грейс не любит меня.

— Тут вы ошибаетесь, — невесело засмеялся Кук. — Я знаю ее намного дольше, чем вы. И годами пытался завоевать ее любовь. А она ни разу не взглянула на меня, вообще ни на кого из мужчин так, как смотрит на вас. Я понял это в Бате, когда мы встретились. Иначе зачем бы я так настойчиво пытался завоевать ее?

— Ради ее денег, ибо, насколько я понимаю, у вас разные... скажем так, интересы.

— Это ничего не означает. И деньги Грейс никогда меня не волновали. За последние несколько месяцев я понял, что она права. Я разобрался в себе и теперь стал намного счастливее. Передайте Грейс, что я кое-кого встретил. Новый деловой партнер, с кем я надеюсь разделить и свою жизнь. Поблагодарите от меня вашу жену. Я хочу, чтобы она была счастлива, а для этого ей нужны вы.

— Нет. Ей нужна ее независимость. Вот почему она живет одна в Кенте.

— Отвезите Грейс эту книгу и тогда все поймете. Или вам и впрямь лучше без нее? Если так, передайте издание с посыльным.

Джек знал, что сделает это сам. Что же касается утверждений Кука насчет чувств Грейс, то он не мог позволить себе даже надеяться. Но он поедет к ней, потому что уже не в силах дольше переносить разлуку.


Глава 26


«Дорогой Джек... Уважаемый лорд Джек... Милорд...»

Грейс с досадой скомкала лист. Если она не в состоянии написать даже приветствие, как она собирается найти подходящие слова, чтобы рассказать мужу о своей беременности?

Выругавшись, она бросила комок бумаги в кучу столь же безуспешных словесных изысканий. Уже целую неделю обдумывает письмо, с тех пор как вызванный доктор подтвердил, что она ждет ребенка. После тщательного обследования он даже назвал срок беременности: девять недель.

С благодарностью отпустив врача, Грейс долго сидела в кресле, слегка ошеломленная, хотя услышанное для нее не стало новостью.

«У меня будет ребенок», — счастливо улыбнулась она.

Улыбка тут же исчезла, когда она подумала, что должна сообщить об этом Джеку.

Но как?

И что намного важнее, как тот воспримет новость?

Следующие несколько дней Грейс одолевали сомнения, что не приближало ее к решению. И вот сегодня утром она заставила себя действовать, рассудив, что письмо будет самым легким и простым способом поставить его в известность. Увы, это оказалось намного проблематичнее, чем она думала.

Вздохнув, Грейс взяла чистый лист и решила начать снова, когда услышала снаружи приглушенные голоса.

Неужели кто-то приехал? Никаких гостей она не ждала. Грейс подошла к окну, с любопытством взглянула на подъездную аллею и остолбенела, увидев знакомый черный фаэтон, а рядом с ним человека, разговаривающего с ее слугой.

Джек!

Боже, что он здесь делает?

Ее муж пошел к дому, открылась и закрылась входная дверь. Она услышала, как он здоровается с экономкой, и, разгладив руками юбку, приготовилась к его появлению. Но тут ее взгляд упал на комки испорченной бумаги. Она торопливо сунула их в медное ведро для золы, стоящее у камина. Потом закрыла крышку, вернулась к столу и неожиданно покачнулась.

Грейс ухватилась за спинку кресла, надеясь, что не опозорит себя обмороком у него на глазах. Она придала лицу невозмутимое выражение и только потом взглянула на дверь, в которую уже входил Джек.

Высокий, сильный, он, казалось, заполнил собой всю комнату. Ее муж был так красив, что делалось больно глазам, хотя она заметила, что скулы у него выступают, как будто он похудел. На том ее наблюдения закончились, потому что он подошел к ней и поклонился:

— Доброе утро, мадам. Как поживаете?

— Милорд, какая неожиданность! — Не выпуская спинку кресла, Грейс сделала реверанс и поспешила сесть.

Когда Джек последовал ее примеру, она заметила, что он положил на стол аккуратно завернутый сверток.

— Прошу извинить меня за вторжение. Я... путешествовал и по дороге решил посмотреть, как ты живешь. Тебе нравится дом?

Врет, конечно. Видимо, провел несколько дней в одном загородном доме и переезжает в следующий.

— Лучшего невозможно и желать, очень удобный и уютный.

  81