ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  8  

— В таком случае могу ли я дождаться вашего решения прямо здесь?

— Конечно, — наконец-то снизошел до улыбки губернатор.

Клифф подошел к Вудсу вплотную.

— Надеюсь, я по-прежнему могу считать тебя другом, — лаконично бросил он.

Губернатор удивленно поднял брови.

— Убежден, ты сам воспользовался бы подвернувшимся моментом. А теперь тебе почему-то вздумалось охранять ее целомудрие? — Его явно забавляло происходящее.

Похоже, именно этим Клифф и занимался — охранял целомудрие Дикарки.

— Полагаю, миссис Вудс по-прежнему в Лондоне?

— Нет, она во Франции. — Губернатора нисколько не смутило упоминание о жене. — Ну, довольно, Клифф, успокойся. Мы прервем это обсуждение, вернемся к нашему отложенному ланчу, а мисс Кэрр пока отдохнет и подождет моего решения.

— Прошу прощения, но у меня пропал аппетит, — сказал де Уоренн и обернулся к Дикарке. — Пойдемте.

Она стояла в отдалении и выглядела очень юной, очень мрачной — и очень решительной. Сейчас эта девчонка, возможно, была на пути к виселице.

Она покачала головой:

— Я остаюсь.

— Черта с два, — все так же притворно мягко, тихо сказал Клифф.

Слезы навернулись ей на глаза — теперь уже не притворные, а самые настоящие.

— Убирайтесь отсюда, де Уоренн. Оставьте меня в покое.

Клифф колебался, борясь с самим собой. В конце концов, почему он так беспокоится? Дикарка казалась совсем юной, но, возможно, она уже не невинна — это можно допустить, если принять во внимание образ жизни, который она вела. Он ведь не был ее защитником.

— Ты же слышал, что сказала… дама, — мягко произнес Вудс. — Она не пострадает, Клифф. В сущности, она наверняка получит удовольствие.

Отвратительные картинки замелькали в воображении де Уоренна. Вудс, обнимающий Дикарку, безжалостно терзающий ее худенькое и все же такое соблазнительное тело.

Клифф долго пытался успокоить сбившееся дыхание, а когда снова смог говорить, взглянул на губернатора:

— Не делай этого.

— Почему? Она — красотка, меня не отталкивает даже исходящий от нее отвратительный запах.

Дикарка пахла морем, и Клифф не находил в этом аромате ничего неприятного.

— Она надеется на помилование.

— А ты ее герой, воинствующий защитник? — Эта ситуация по-прежнему веселила Вудса.

— Я не желаю быть чьим-либо защитником, — резко отозвался Клифф.

— Прекратите говорить обо мне так, будто меня здесь нет! — вдруг прикрикнула мисс Кэрр на них обоих.

Клифф медленно обернулся к ней.

— Пойдемте со мной, — сказал он. — Вам не нужно этого делать.

Она воззрилась на него, бледная как полотно.

— Я должна спасти отца.

— Тогда заключите письменный контракт — ваши услуги взамен помилования губернатора, — отрывисто бросил он.

Дикарка, казалось, была озадачена:

— Я не умею читать.

Клифф издал странный резкий звук и обратился к Вудсу:

— И как ты сможешь дальше жить с самим собой, если это произойдет?

Губернатор покачал головой:

— Господи, Клифф, она всего лишь дочь пирата!

Де Уоренн обернулся к Дикарке, но она не пожелала встречаться с ним взглядом и стояла, сложив руки на груди. Клифф был взбешен — ею, Вудсом, даже самим собой. И он предпочел гордо удалиться, оставив мисс Кэрр и губернатора предаваться пылающей страсти.

На небе собрались облака, свежий бриз с большой скоростью налетал с моря. Спэниш-Таун находился в дюжине миль от побережья, Клифф добрался сюда в экипаже, не по воде, но он знал, что в такую погоду набегают волны и день обещает быть удачным для отплытия. На самом деле именно этого он сейчас и хотел — лететь по волнам на всех парусах.

В висках Клиффа пульсировала кровь. Что ж, неужели теперь он может с полным правом сбежать отсюда? Капитан угрюмо потер лоб. Дикарка — уже не его забота.

Правда, эта отчаянная девчонка так ничего и не поняла, потому что во многих отношениях была еще слишком наивной. Она думала расплатиться за амнистию отца своим телом, но Вудс собирался лишь воспользоваться ею, Кэрр все равно отправился бы на виселицу.

Клифф считал Ямайку своим домом. И хотя проводил здесь всего несколько месяцев в году, он слыл одним из самых влиятельных жителей острова, и весьма немногое здесь происходило без его позволения. Если бы Клифф присутствовал во время пленения Кэрра, он обязательно добился бы того, чтобы его дело не переросло в судебный процесс. Но разбирательство началось, и новости об этой истории попали не только в местную газету, но и расползлись по газетам других островов. Даже американская пресса сообщила об осуждении пирата. Теперь уже было слишком поздно — отменить смертную казнь не представлялось возможным.

  8