ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  156  

Несколько секунд все помолчали, затем Гамильтон встал, давая понять, что встреча завершилась. Они со Стэном пожали друг другу руки. Затем Гамильтон взял в ладони руку Хонор:

— Как ваша дочь?

— Хорошо. Она, слава богу, абсолютно ничего не помнит о тех ужасных событиях. Но все время говорит о Кобурне и спрашивает, куда он ушел, — возникла неловкая пауза, затем Хонор продолжила: — А Тори уже выписали из больницы. Мы два раза ездили ее навестить. За ней ухаживают в доме мистера Уоллеса сиделки.

— Как она себя чувствует?

— Она задает им всем перцу! — хмуро ответил на этот вопрос Стэн.

— Да уж, — Хонор рассмеялась. — С ней все будет хорошо, и это — настоящее чудо. Единственный раз в жизни Доралу не удалось поразить цель.

— Я рад слышать, что обе поправились, — сказал Гамильтон. — И я в очередной раз хочу поблагодарить вас, миссис Джиллет, за мужество и выдержку.

— Спасибо.

— Берегите себя и свою девочку.

— Обязательно.

— Спасибо, что пришли.

— И вам тоже спасибо за приглашение, — сказал Стэн, направляясь к двери.

Но Хонор стояла на месте, не сводя глаз с Гамильтона.

— Я сейчас присоединюсь к тебе, Стэн, — сказала она. — Дай нам еще пару минут.

Стэн вышел из кабинета. И как только за ним закрылась дверь, Хонор быстро спросила:

— Где он?

— Простите?

— Не надо притворяться, что не понимаете меня, мистер Гамильтон. Где Кобурн?

— Я и в самом деле не уверен, что понимаю вас…

— Черта с два!

— Вы хотите знать, где он похоронен? Но его не хоронили. Его тело кремировали.

— Вы лжете. Он не умер. Не надо говорить со мной так, будто я не старше Эмили. Даже она увидела бы, что вы блефуете. Где он?

Поколебавшись еще несколько секунд, Гамильтон указал Хонор на стул, с которого она недавно встала.

— Он сказал мне: если вы когда — нибудь спросите…

— Он знал, что я спрошу.

— Ли приказал мне не говорить вам, что выжил. Практически угрожал нанести мне физические увечья, если я не скажу вам, что он умер. Но он также заставил меня поклясться, что, если вы когда-нибудь подвергнете факт его смерти сомнению, я отдам вам вот это.

Открыв верхний ящик стола, Гамильтон вынул из него простой белый конверт. Он колебался несколько секунд, которые показались Хонор вечностью, прежде чем толкнул конверт через стол в ее сторону. Сердце Хонор билось так быстро и сильно, что она едва могла дышать. Ладони вдруг сделались холодными и влажными, а пальцы словно обмякли, когда она вскрывала конверт. Внутри лежал единственный сложенный листок, на котором размашистым почерком было написано:


«Это действительно что — то значило».


Хонор с шумом выдохнула воздух, крепко зажмурилась и прижала листок к груди. Когда она открыла глаза, в них стояли слезы.

— Где он?

— Миссис Джиллет, выслушайте меня и поймите, что я хочу предостеречь вас ради вашего же блага и блага вашей дочери. Кобурн…

— Скажите мне, где он!

— Вы прошли вместе через чудовищные испытания. И вполне естественно, что у вас возникла эмоциональная привязанность друг к другу, но вы с ним никогда не сможете быть вместе.

— Где он?

— Все закончится разбитым сердцем.

Хонор встала, оперлась ладонями о стол и приблизила лицо к лицу Гамильтона:

— Где. Он. Находится?


Он приходил каждый день в аэропорт вот уже две недели. С тех пор как смог покидать постель больше, чем на несколько минут. Когда он в третий раз был замечен в зале выдачи багажа, к нему подошел сотрудник службы безопасности и спросил, что он тут делает.

Ли показал ему свой значок. И хотя Кобурн больше не выглядел, как на фотографии — он стал сейчас гораздо бледнее, на десять килограммов легче, с более длинными и менее ухоженными волосами, — но все же его можно было узнать. Для охранника Кобурн изобрел какую-то историю про работу под прикрытием и сказал, что, если парень не оставит его в покое, его тут же разоблачат, а на охранника ляжет вина за сорванную операцию.

С тех пор его никто не трогал.

Кобурну по-прежнему приходилось пользоваться тростью, но он надеялся, что еще через пару недель сможет выбросить наконец эту чертову палку. Сегодня утром ему уже удалось проделать путь из спальни на кухню без нее. Но Ли пока не решился появиться без трости в багажном зале аэропорта, кишащем рассерженными пассажирами, потерявшими свои вещи, спешащими к стойке аренды автомобилей, обнимающими своих родственников или просто не смотрящими, куда они идут. После всего, через что пришлось пройти, ему не хотелось, чтобы его зашибло гражданское лицо без преступных намерений.

  156