ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  22  

– Вы, сэр, можете первым оплатить свою покупку, а я пока подумаю, не забыла ли что-то еще.

Он поблагодарил ее и подал свои книги Уинсону.

Люси тоже стало интересно, какие книги купил незнакомец. «Новая система дренажа» и «Введение в торговлю и бизнес». Она не могла представить, чтобы охотник за приданым выбрал что-нибудь подобное. Вероятно, он действительно обычный деревенский дворянин, который пытается выжить в тяжелое время.

Незнакомец расплатился, взял свои книги, которые Уинсон завернул в коричневую бумагу и перевязал бечевкой, и поклонился Люси.

– Желаю вам приятного дня, мэм, и вечной свободы от ужасов любви.

Люси улыбнулась его шутке и присела в реверансе:

– Доброго дня, сэр.

Ей показалось, что незнакомец хочет еще что-то сказать, однако он повернулся и вышел из магазина. Люси искренне сожалела, что так и не выяснила, каким образом он оказался в Сити, а еще – что так и не узнала его имя. Возможно, им больше не суждено встретиться.

Уинсон прокашлялся, видимо, решив привлечь внимание покупательницы.

– Прошу прощения! – зардевшись, встрепенулась Люси.

Глаза Уинсона лукаво блестели.

– На какой срок мисс Поттер желает взять эти романы?

– На какой срок? – растерялась Люси.

– Мисс Хенуэй обычно берет по книге каждые две недели.

Ах да, Люси и забыла, что такие романы выдаются по абонементу.

– Сегодня я уезжаю к тетушке в Мейфэр, так что, думаю, на месяц.

– Никаких проблем.

Он записал стоимость абонемента, прибавил к этому цену «Пороков фритредерства» и розовой записной книжки и назвал ей общую сумму. Люси отдала ему банкноту в один фунт и получила сдачу.

Наверное, Уинсон часто задавался вопросом, почему мисс Поттер не записывает покупки на счет своего отца, однако девушка не хотела, чтобы кто-то знал, какие книги она покупает, – видимо, опасалась осуждения. Оглядываясь назад, Люси пришла к выводу, что таким образом просто пряталась от неприятной правды, состоявшей в том, что, по сути, отца не интересовал круг ее чтения, так как он никогда не видел в ней вероятного преемника.

– Мне будет недоставать ваших визитов, мисс Поттер, – сказал Уинсон, заворачивая покупку, – однако я предвижу смертельные поединки среди джентльменов высшего света. – Он завязал узел на бечевке и отрезал лишнее. – Вы произвели неизгладимое впечатление на того господина.

– Чепуха, – возразила Люси, хотя внутри у нее все ликовало.

Собственная реакция вызвала у девушки тревогу.

Чувствуя, что сильно опаздывает, Люси схватила сверток и быстро вышла из магазина. Ее не покидала надежда, что незнакомец поджидает снаружи, однако его там не оказалось. Пусть и с сожалением, но она поспешила домой и обнаружила, что карета уже давно ждет. Извинившись перед кучером, потом перед отцом, который открыл дверь и стал расспрашивать, где она была и почему все еще ходит в повседневном платье, девушка взбежала наверх.

Всеми силами пытаясь выбросить из головы встречу в магазине, Люси бросила сверток на кровать и принялась раздеваться. Из этого платья она могла выбраться самостоятельно.

Удовлетворенное ликование от слов Уинсона, что она произвела впечатление на господина, удовольствие от общения с вышеозначенным господином держали ее в невероятном возбуждении.

Как же ей хотелось, чтобы беседа не кончалась! Как хотелось побольше узнать о нем!

Ханна, которую Люси вызвала звонком, с порога запричитала, сокрушаясь, что хозяйка так поздно вернулась…

– Не шуми, лучше упакуй этот сверток, – сказала Люси, быстро умываясь прохладной водой.

Корсет и нижняя юбка вполне подходили для нового платья, так что одевалась она недолго. Чулки ни капли не запачкались, поэтому она переодевать их не стала, а обулась в новые розовые кожаные полусапожки.

Ханна принялась расчесывать ей волосы. Слава богу, сложная прическа не требовалась: Люси хотела прибыть к тете Мэри в образе простушки. Хотя этот момент был очень важным, все ее мысли были заняты тем деревенским джентльменом.

Люси всегда старалась быть честной с самой собой, поэтому признала, что хочет новой встречи с ним, даже если он и охотник за приданым.

И если он действительно охотник, то у нее есть приданое…

– Нет, нет, нет!

– Прошу прощения, мисс? – удивилась Ханна.

– Это не тебе. Как время-то летит. Все, хватит. Где моя шляпка?

Завязывая ленты высокой шляпки, Люси спрашивала себя, а не так ли чувствовала себя ее мама в тот день, который полностью изменил ее жизнь.

  22