ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  20  

— Побойся бога, Себастьян! — отвечал Чарльз Холстед на все его жалобы. — Чего же ты хотел? Полграфства буквально засыпали тебя предложениями остановиться у них на ночь, но ты же не захотел!

— Ты знаешь, что я должен был быть в Лондоне вчера вечером, — сказал лорд Меридан.

— Только потому, что Хуанита категорически настаивала на этом, — ответил Чарльз Холстед. — Мне кажется, она вне себя от ревности из-за того, что ты женишься.

— Ревность? А из-за чего это она будет меня ревновать?

— Надо полагать из-за того, что она очень привязана к тебе.

— Привязана? — Лорд Меридан неприятно рассмеялся. — Мой дорогой Чарльз, создания, подобные Хуаните, привязываются к тем, кто за них больше заплатит. Да и благовоспитанные респектабельные девицы мало чем от них отличаются. Все они стараются продать себя подороже. Я еще не встречал женщин, чье сердце не забилось бы быстрее при виде бриллиантов, или мамаши, которая не бросала бы на меня призывные взгляды, если у нее на руках имеется дочь на выданье.

— Ты циник, — упрекнул его Чарльз Холстед. — Я скажу тебе, что с тобой случится в один прекрасный день, Себастьян. Ты влюбишься без памяти, поверь моему слову. Я даже готов держать пари на этот счет!

— Отлично! — воскликнул лорд Меридан. — Какова будет ставка? Пятьсот фунтов?

— Ну нет, так дешево ты не отделаешься, — сказал Чарльз Холстед, став неожиданно серьезным. — Прежде всего мы установим срок. Дай прикинуть, сейчас тебе двадцать семь? Я думаю, два года в самый раз.

— Что же ты предлагаешь? — спросил лорд Меридан.

— Я ставлю пять тысяч фунтов, — ответил Чарльз Холстед, — что ты влюбишься до наступления двадцать восьмого апреля тысяча восемьсот пятого года.

— Принимаю! — воскликнул лорд Меридан. — Меня только интересует, где ты наскребешь такую сумму, чтобы отдать мне?

— Я уверен, что мне не придется этого делать, — оптимистично заявил Чарльз Холстед. — Пять тысяч фунтов будут мне очень кстати, когда я соберусь обзавестись женой и собственным домом!

— Ты просто сумасшедший! — сказал ему лорд Меридан. — Кстати, не забудь, что ты приглашал меня к себе на послезавтра.

— Может, лучше отложить решение этого вопроса до того момента, как мы увидим невесту? — предложил Чарльз Холстед.

Лорд Меридан встал так резко, что чуть не опрокинул бокалы, стоящие на столе.

— Пойдем! — раздраженно заявил он. — Давай быстрей покончим с этим фарсом. Меня тошнит от всех этих разговоров о любви и женитьбе.

Он решительно направился к экипажу, а Чарльз Холстед, беззаботно смеясь, последовал за ним.

В результате этой задержки они, в конце концов, безнадежно опоздали. Когда их экипаж подъехал к воротам церкви, было уже три часа.

Лорд Меридан не спеша вышел из кареты, не обращая внимания на взволнованный шепот, поднявшийся в толпе присутствующих. Леди Белвиль, когда ей сообщили о его прибытии, схватилась за флакончик с нюхательной солью, потому что после такого напряжения она едва не потеряла сознание от радости, что он наконец появился.

Вдоль дорожки, ведущей к церкви, собрались жители окрестных деревень. Лорд Меридан прошел мимо них, не отвечая на приветствия.

При входе в церковь он увидел группу людей, среди которых приковывала внимание на редкость красивая девушка, белокурая, голубоглазая, один вид которой заставил бы любого мужчину замереть от восторга. Не будучи знаком со свадебным обрядом, он решил, что это и есть его невеста. Она присела в глубоком реверансе, затем протянула ему руку и сказала:

— Меня зовут Эстер, я ваша будущая свояченица.

Полковник Холстед издал сдавленное восклицание, и, решив, что он желает быть представленным, лорд Меридан объявил:

— Это полковник Холстед, мой шафер.

— Рада познакомиться, — ответила Эстер и протянула полковнику руку.

— Я уже видел вас в прошлом году, — сказал Холстед. — Наверное, это было в Олмаке, потому что Я редко бываю на балах. Я запомнил вас, хотя и не знал, кто вы такая.

Она застенчиво улыбнулась.

— Я — Эстер Белвиль, сестра невесты.

— Ваша сестра так же красива, как и вы? — поинтересовался Чарльз Холстед. — Я слышал, что она обворожительна. Надо полагать, вы были в Лондоне вместе?

— О нет, моя сестра никогда не бывала в Лондоне, — ответила Эстер.

Она была так бесхитростна, что даже не заметила, как полковник Холстед с изумлением уставился на нее, вспоминая, что едва известие о помоловке стало всеобщим достоянием, все только и говорили о том, как прелестна дочь сэра Эдварда и как все ожидали, что она непременно составит блестящую партию.

  20