ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Змеиное гнездо

Как всегда, интересно >>>>>

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>

Сокровенные тайны

Вроде ничего, но мне хотелось бы концовки подобрей >>>>>

Брак не по любви

Ну и имя у героини. Не могли придумать что нибудь поромантичнее >>>>>




  80  

— Так вот, господин Накручинс, — сказал Бродяжник, — будь я на вашем месте, я бы не разрешил вашим юным друзьям столько болтать. Веселый очаг, пиво, случайные встречи — конечно, приятно, но, как бы сказать, — это вам не Хоббитшир. Разная публика здесь собирается. Хотя, как вы, вероятно, подумали, не мне об этом говорить, — добавил он, поймав взгляд Фродо и криво улыбнувшись. — В последнее время через Пригорье проходят странные чужаки, — продолжал он, глядя хоббиту в глаза.

Фродо вместо ответа тоже на него посмотрел, а Бродяжник вдруг переключил внимание на Пина. К ужасу своему, Фродо понял, что легкомысленный молодой Тук, воодушевленный впечатлением, которое произвел анекдот про толстого бургомистра Мичел Делвинга, острит по поводу прощального Угощения Бильбо. Он уже изобразил в лицах Речь и подходил к Потрясающему Исчезновению.

Фродо забеспокоился. Местным хоббитам эта история покажется, без сомнения, безобидной: просто чудной случай из жизни чудаков за Рекой; но некоторые (например, старый Медовар) знали больше, и, вероятно, слышали прежние разговоры об исчезновении Бильбо. Они вспомнят фамилию Торбинс, а о Торбинсе в Пригорье могли уже спрашивать.

Фродо завертелся, пробуя сообразить, что делать. Пин явно наслаждался вниманием публики и совсем забыл об опасности. Фродо вдруг испугался, как бы он, увлекшись, не упомянул про Кольцо: тогда всем крышка!

— Быстро принимай меры! — шепнул ему в ухо Бродяжник.

Фродо вспрыгнул на стол и заговорил сам. Внимание слушателей Пина разделилось.

Некоторые хоббиты посмотрели на Фродо, засмеялись и захлопали в ладоши, решив, что господин Накручинс, наконец, выпил свою норму пива.

Фродо вдруг почувствовал себя в глупейшем положении и обнаружил, что перебирает мелочи в кармане (как обычно, когда говорил Речи). Нащупав Кольцо на цепочке, он вдруг ощутил желание надеть его и таким образом выйти из положения. Правда, ему показалось, что это желание не его собственное, а наведенное кем-то или чем-то, находящимся тут же в зале. Он преодолел первое искушение, зажал Кольцо в кулаке, словно стараясь, чтобы оно не сбежало и не натворило бед. Оно его совершенно не вдохновляло. Он произнес несколько «подходящих слов», как сказали бы в Хоббитшире:

— Мы все весьма благодарны вам за гостеприимство, и смею надеяться, что мой краткий визит будет способствовать возрождению старинных дружественных связей между Хоббитширом и Пригорьем!..

После этого он запнулся и кашлянул. Теперь он стал центром внимания всего зала.

— Песню! — закричал один из хоббитов.

— Песню, песню! — закричали все остальные. — Давайте, господин гость, спойте нам что-нибудь такое, чего мы ещё не слышали!

Фродо в растерянности разинул рот и тут же с отчаяния затянул нелепую песню, которую любил Бильбо (и которой гордился, потому что сам сочинил). Песня была про трактир, наверное, поэтому Фродо ее и вспомнил. Вот она вся, а то в наше время из нее знают только отдельные слова:

  •      Трактир под старой горкой был,
  •      Все это было встарь.
  •      Там раз трактирщик начудил:
  •      Такого пива наварил,
  •      Что слез с Луны Лунарь.
  •      А Кот хмельной в трактире том
  •      На скрипке заиграл.
  •      Уж так он струны драл смычком,
  •      Мяукал и вертел хвостом,
  •      Что мертвый бы плясал!
  •      В трактире был веселый Пес,
  •      Без смеха жить не мог,
  •      И если шутку гость принес,
  •      Пес этот хохотал до слез,
  •      Ну прямо падал с ног!
  •      Была корова там одна,—
  •      Держись, коль в пляс пойдет!
  •      Любила музыку она
  •      И враз пьянела без вина
  •      Когда играл ей Кот!
  •      Посуда вся из серебра
  •      Веселого была.
  •      В воскресный день не жаль добра —
  •      Ее начистили с утра,
  •      Такие вот дела!
  •      Лунарь за кружкой кружку пьет,
  •      За часом час летит —
  •      Хохочет Пес, играет Кот,
  •      Корова на рога встает,
  •      А серебро звенит!
  •      Лунарь еще глоток хлебнул,
  •      А небо — все светлей,
  •      Лунарь зевнул и сам под стул
  •      Скатился вдруг и там заснул,
  •      А солнце — у дверей!
  •      Тогда трактирщик поглядел
  •      На лунных лошадей:
  •      Они стояли не у дел,
  •      А их хозяин все храпел,
  •      А солнце — у дверей!
  •      Погромче джигу грянул Кот.
  •      Корова — ну плясать!
  •      Звенит посуда, Пес поет,
  •      Трактирщик Лунаря трясет,
  •      А тот не может встать!
  •      Пришлось катить им всей гурьбой
  •      На горку Лунаря.
  •      Скакали кони за толпой,
  •      Корова топала ногой,
  •      А Кот играл, что зря!
  •      До неба музыка неслась —
  •      Вот так-то было встарь!
  •      Гора от топота тряслась,
  •      Под конский пляс заброшен враз
  •      К себе домой Лунарь!
  •      Взлетела вслед одним прыжком
  •      Корова на Луну!
  •      И Пес смеялся над Котом,
  •      Который рвал своим смычком
  •      Последнюю струну!
  •      Луна за горку убралась,
  •      И на небе опять
  •      Бродяга-Солнце пялит глаз,
  •      Весьма дивясь, что в этот час
  •      Тут лишь ложатся спать!

Ему громко и долго хлопали. У Фродо был хороший голос, а песня пощекотала воображение.

  80