ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  2  

— Довольно!

Своим властным окликом леди Вальдо остановила всеобщее безумие. Шум стих.

— Мистер Крисп, — обратилась она к дяде Роберту, — положите договор на стол.

Он подчинился ее приказу с нехарактерной для него покладистостью.

— А теперь я попрошу вас покинуть помещение. И заберите свою жену. Вы, сэр Руперт, ступайте с ними. Я не хочу, чтобы миссис Крисп подслушивала под дверью.

— Как ваш адвокат, я должен находиться с вами, — возразил было он.

— Ступайте, — отрезала леди Вальдо.

И, к удивлению Энн, он послушался, тесня к выходу дядю Роберта.

Тетя Мэйв направилась к двери вслед за мужчинами. Уже стоя на пороге, она обернулась:

— Не вздумай все испортить, Энн. Иначе окажешься на улице.

После чего она, наконец, вышла, решительно захлопнув за собой дверь.

Ее слова буквально парализовали Энн. «Окажешься на улице».

— Мисс Бернетт, послушайте меня.

Резкие, отрывистые слова леди Вальдо вернули девушку к реальности.

Ей понадобилась вся смелость, чтобы взглянуть в глаза этой грозной женщине.

— У моего брата все в порядке с головой. Это утверждение обжалованию не подлежало.

— Но ходят слухи… — неуверенно произнесла Энн.

— Знаю. Сама не раз сталкивалась. — Вдова запустила руку в ридикюль, лежащий у нее на коленях, и извлекла оттуда миниатюру в серебряной рамке. Она подтолкнула портрет, и тот заскользил по поверхности стола к Энн, остановившись на уголке брачного договора.

— Ну же, возьмите его в руки, — велела леди Вальдо. — Это Айден в год окончания Олл-Соулз[1]. Смотрите и сами делайте выводы.

Айден. Никогда прежде Энн не слышала, чтобы его называли иначе, чем лорд Тайболд. Из-за своих страхов и сомнений она даже забыла узнать его имя. Она взяла в руки портрет и обомлела. Юноша, изображенный на портрете, отнюдь не был безобразным чудовищем. Напротив, он обладал скорее поэтичной красотой. Темные вьющиеся волосы, волевой подбородок, умные голубые глаза, совсем как у сестры, только без присущей ей холодности.

— А он красив, — пробормотала Энн, придя в себя.

— И ни тени уродства или деградации, — сухо заметила леди Вальдо.

Энн подняла голову.

— Я не имела в виду…

Но леди Вальдо не нужны были ее оправдания.

— Я знаю, о чем вы подумали. Айден всегда был непохож на своих сверстников. В жизни встречаются страстные натуры, мисс Бернетт. Люди, которые отказываются быть как все. Мой брат из их числа. Он более восприимчив к окружающей реальности, чувствует и переживает все острее, чем остальные.

Она потянулась к рисунку и провела по нему пальцем.

Взгляд ее слегка оттаял.

— Он высокий. На голову выше остальных мужчин. У него широкие плечи, но сам он худой. Слишком худой, на мой взгляд. Женитьба пойдет ему только на пользу…

На какой-то миг показалось, будто ею завладели чувства.

— Когда вы в последний раз его видели? — мягко поинтересовалась Энн.

На переносице леди Вальдо залегла горестная складка.

— Лет шесть, а то и семь назад. Сейчас ему двадцать семь. — Она тяжело вздохнула. — Зрелый мужчина. Между нами семнадцать лет разницы, но в свое время мы были очень близки… до моего замужества.

— Говорят, это вы отослали его подальше.

И без того холодный взгляд леди Вальдо стал просто ледяным.

— Он покинул Англию по доброй воле. По натуре он одиночка и действительно немного странноват. Светское общество — не для него.

Энн прекрасно его понимала.

— Вам известна история нашего рода, мисс Бернетт?

— Только то, что у вас шотландские корни.

— Тогда я должна вам ее рассказать. — Леди Вальдо отложила портрет. — Нашего прадеда казнили за измену. Его обвинили в организации шотландского восстания в сорок пятом. Это стало большим позором для нашей семьи. Моего прадедушку привезли в Англию как мятежника. И по сей день кое-кто еще опасается, что мы не оставили своих революционных замыслов… а кто-то, напротив, на это уповает.

— А таковые замыслы действительно имеются?

— Нет. — Ответ был быстрым, однозначным. — Не уж то эти постыдные факты нашей биографии не произвели на вас впечатления? — заметила вдова, когда Энн никак не отреагировала на это сообщение.

Энн отрицательно покачала головой, не желая упоминать о вещах, которые леди Вальдо могла знать или же не знать.

— В истории многих аристократических семейств случалось нечто подобное, — тихо произнесла девушка. — Борьба за власть, вспыхивающие восстания в Англии не редкость. Но разве это повод жениться на девушке, которую он совсем не знает?


  2