ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  9  

Мэйси с аппетитом уплетала лососину с дыней.

— Где вы собираетесь отделаться от меня?

Раф спокойно взглянул на нее через плечо, зажег газ и поставил чайник на конфорку.

— Представьте себе, я ни перед чем не остановлюсь, пока не докопаюсь до сути этого дела.

Мейзи уже расправилась с омаром, потом схватила куриную ножку и вонзила в нее зубы. Справившись и с ней, она вытерла руки бумажной салфеткой.

— А вы изрядно проголодались, — заметил Раф.

Она грустно улыбнулась.

— Меня так долго мучила тошнота, что я и смотреть не могла на еду. А теперь почти все время голодна, как волк. Значит, вы уже верите мне?

Раф налил две чашки чая и сел.

— Нет. Пока воздерживаюсь. Но если какой-то мерзавец ходит вокруг, выдавая себя за меня, я собираюсь разоблачить его.

Мейзи невольно вздрогнула, и он заметил ее реакцию.

— Однако если это не так, то пора все выложить начистоту, Мейзи Уоллис, иначе у вас будут неприятности, — спокойно добавил он, не оставив сомнений в том, что не шутит.

— Именно так все и было. — Она пожала плечами. — Для чего бы я стала придумывать такую историю?

— Объясню. Женщины давно бросаются к моим ногам, — сказал он. — Не думайте, что мне это нравится или что я льщу себе тем, что мои деньги тут ни при чем. Они как раз и могли стать истинной причиной. Нет, — остановил он ее, — сейчас не время для гневных отповедей, разговор начистоту — вот, что нам теперь нужно, Мейзи. Например, вы заявили, что единственным Рафаэлем Сандерсоном, которого вы могли разыскать, был я. Не означает ли это, что имя Сандерсон ни о чем вам не говорило, когда тот мужчина так представился?

Глаза Мейзи округлились.

— Совершенно ни о чем, — прошептала она.

— Но вы, тем не менее, утверждаете, что он производил впечатление состоятельного человека?

— Честно говоря, я не особенно задумывалась над этим, но думаю, что так. У него была прекрасная речь, он путешествовал больше, чем кто-либо из моих знакомых.

Раф ухмыльнулся.

— Вот до этого я и постараюсь докопаться, а заодно выясню, кто вы и откуда.

Она говорила правду, напомнила себе Мейзи. И разве ей есть что терять?

— Можете наводить справки, мистер Сандерсон, — спокойно сказала она. — Мне нечего скрывать.

— Я вижу. — Он произнес это достаточно спокойно, но его взгляд словно полоснул ее ножом. — Вопрос исчерпан, пойдемте.

Он встал и взял ее тарелку.

— Хотите, чтобы я помогла вам наверху?

— Спасибо, как-нибудь сам справлюсь.

Раф повернулся и, перешагивая через две ступеньки, поднялся на палубу.

Мейзи посмотрела ему вслед и неожиданно испуганно вздохнула, осознав, что лично для нее вопрос далеко не исчерпан. Она представила его без свитера и джинсов — и дала волю фантазии, вообразив себя в верхней каюте с ним, смеющимся над какой-то интимной шуткой, понятной только им двоим…

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Они не отплыли в Мэнли, так как не смогли покинуть Хорсшу-Бей.

Мейзи, убиравшая посуду после своего позднего завтрака, услышала шум запущенного двигателя, но через несколько минут мотор заглох, и яхта не сдвинулась с места.

Она, вопросительно, взглянула на Рафа, спустившегося вниз, и увидела, что он раздражен.

— Проблемы? — отважилась она спросить.

— Да, мотор перегрелся. — Раф начал скатывать ковер в салоне, и она поняла, что он собирается спуститься в машинное отделение через люк в полу. — Я очень давно не выходил на яхте, а это всегда чревато последствиями.

— Я знаю. Неполадки в системе охлаждения? — снова отважилась она на вопрос.

— Скорее всего. Вы — кладезь неожиданной информации, Мейзи. Откуда вы знаете о судах?

Она сказала ему.

— Так вот почему вы оказались на причале! — Раф поднял крышку люка. — Не могли бы вы включить свет в машинном отделении? Вон там, — он показал на распределительный щит. — И не принесете ли мне фонарик? Он в шкафчике под лестницей.

— Есть, капитан!

Она выполнила его просьбу и села на ковер, наблюдая за его работой.

Услышав через какое-то время приглушенное восклицание, спросила:

— Нашли причину?


— Да. Порвалась лента вентилятора. Послушайте, Мейзи, ремонт займет некоторое время, но у меня оно пока есть. А ленту надо обязательно починить, потому что и без того легкий ветерок окончательно стих и у нас нет никакого шанса воспользоваться парусом.

  9