ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  51  

— Я посмотрю внизу, — предложила Лила. — Возможно, дети уже впустили ее в дом.

Элизабет завершила туалет и, напоследок торопливо взглянув в зеркало, выключила в спальне свет и спустилась вниз. Из кухни доносились голоса. Когда раздался звонок, она пошла открывать, довольная представившейся возможностью самой встретить гостя. Дети могли сморозить какую-нибудь глупость, и ей потом придется краснеть, а тот факт, что она строго наказала им вести себя наилучшим образом, ничего не менял.

С доброжелательной улыбкой Элизабет распахнула перед гостем дверь и едва не потеряла дар речи.

— Что… Что вы тут делаете? — едва смогла выдавить она, не думая о том, насколько бестактно прозвучал вопрос.

Тед стоял на пороге с букетом роз в нарядной упаковке. Глядя на него, никому и в голову не могло бы прийти, что всего несколько дней назад он лежал больной. Вид его говорил сам за себя: воплощение здоровья и силы. Улыбка хозяйки дома, искренняя и доброжелательная, контрастировала со словами «приветствия», и Тед, видимо, предпочел поверить улыбке, а не словам.

— Я пришел, чтобы поблагодарить вас.

— Ах это… Не стоит благодарности.

Повисла неловкая пауза. Во время их последней встречи Элизабет испытывала одновременно желание и смущение, а на Теде не было ничего, кроме простыни. Оба прекрасно помнили об этом, как и о прощальных словах насчет продолжения сна.

— Можно мне войти?

— Конечно.

Перед тем как закрыть входную дверь, Элизабет озабоченно осмотрела улицу. Ни с той ни с другой стороны не было видно приближающейся машины.

— Дети будут рады с вами повидаться.

— Я здесь не для того, чтобы повидаться с вашими детьми, Элизабет.

Смысл его слов был очевиден. Если бы она недопоняла слова, то взгляд его — голодный мужской взгляд — говорил яснее слов.

— Розы великолепны, — сказала Элизабет. — Они для меня?

Наконец он догадался протянуть ей букет.

— Не знал, понравятся ли вам розы.

— Я обожаю их.

— Их цвет такой нежный и волнующий. Он напомнил мне о вас.

Элизабет смущенно спрятала лицо в бутонах, вдохнув нежный тонкий аромат. Слегка развернувшиеся края лепестков были словно оторочены розовым, так, будто зарумянились от поцелуев.

— Спасибо, Тед.

Элизабет подняла голову и увидела, что Тед смотрит на нее удивленно.

— Почему при полном параде? Вы куда-то уходите?

— Да, я…

— Тед!

— Тед!

Мэган и Мэтт уже летели из кухни в столовую. За ними шла Лила. Глаза ее округлились при виде сестры, беседующей с Тедом. Элизабет, несколько смущаясь, представила Лилу и Рэндольфа друг другу, в то время как дети наперебой старались привлечь к себе внимание обожаемого соседа.

— Так приятно с вами познакомиться, — проворковала Лила. — О, вы принесли розы! Как мило!..

Украдкой Лила бросила вопросительный взгляд в сторону сестры.

— Я… Тед был болен. Он заскочил, чтобы поблагодарить меня за…

— За то, что она зашла меня проведать.

— Да, и еще она не велела нам идти с ней, потому что мы могли подхватить грипп.

— Но она мама, и потому не может заразиться гриппом, и потому зашла…

— Одна, без нас…

— Он был в постели…

— И она приготовила ему поесть…

— И он выздоровел.

Объяснения детей при всей их подробности оставляли достаточно простора для извращенного воображения Лилы. Бросив на сестру подозрительно оценивающий взгляд, она сказала:

— В тихом омуте черти водятся.

Элизабет готова была сквозь землю провалиться.

Но поскольку этого не произошло, ей ничего не оставалось, как направиться в сторону кухни.

— Надо налить воды для цветов, прошу меня извинить.

— Ах да, Лиззи, у тебя проблема.

— Еще проблема?

— Самая существенная. Няня не придет.

— Что?

— Мне неприятно тебе об этом говорить, но ее младший брат только что подъехал на велосипеде, чтобы сказать: она заболела гриппом.

— Должно быть, где-то шляется, — пробормотал Тед, все еще посмеиваясь над тем, как Лила восприняла рассказ о его болезни, и смущением Элизабет.

Элизабет от души пожелала, чтобы он поскорее убрался к себе домой. Черт возьми, сколько уже он живет по соседству, но именно сегодня ему пришло на ум явиться с букетом цветов! Когда Лила здесь! Когда Адам приедет с минуты на минуту! Элизабет от злости прикусила губу.

— Я позвоню миссис Алдер.

  51